![]() These will then be incorporated into the web texts, which leads to a higher organic ranking on Google. Instead, it is necessary to identify the frequently used Polish keywords that are relevant to your website or webshop. A simple translation of the English search words does not help you achieve the highest possible Google rank. ![]() That’s why we always take the optimization of your online translations for search engines (SEO) into account. We would like to support you and your company in your international ambitions in the best way possible – and help you smoothen the path to success in Poland. Nimus translations is not just about our translations. As an ISO-certified company, we have precise guidelines for our translation projects and our quality management systems (QMS). At Nimus translations, we can assure you of the quality of our Polish translations through our native speaker & native proofreader principle and our certified way of working. You probably wouldn’t trust a company if its English translations were peppered with incorrect words or spelling mistakes. This can’t be achieved using mediocre translations. ![]() ![]() Quality translations from a certified translation agencyĪs a company starting your operations in another country, you want to make a good first impression. And while there are some translators who are “somewhat familiar ” with all topics, at Nimus translations we prefer those who specialize only in one or a few areas of expertise. To choose the right technical terms and strike the right note, the translator must be familiar with the subject matter. Creating a perfect Polish translation requires more than just language skills. But which translator can successfully translate texts for all these different industries? The answer is evident: none. Whether it’s electrical equipment, machines or pharmaceutical products: exports to Poland play an important role in the economy of numerous countries. This way, no important fluctuation in the language trend goes unnoticed. At Nimus translations, we only work with native speakers who also live in Poland and deal with the language on a daily basis. Think of a marketing text that should appeal to the Polish target group or a legal document that needs to be translated accurately down to the very last detail. But no matter how fluent someone’s Polish is only a native speaker is able to identify all the subtle linguistic nuances and incorporate them into the translation. Speaking a second or third language is remarkable, and an indispensable skill for a translator. An innovative solution for every problem – we are doing everything in our power to support you in the realization of your international ambitions. Thanks to these, we can translate special file formats, deliver an urgently needed translation particularly quickly, or facilitate data exchange via an API interface. The personal commitment of our colleagues and our technological tools help us excel in this area. We believe that pleasant cooperation is just as important as the quality of our service. Your translation agency for the Polish languageĭo you have business plans for the Polish market? Or would you like to provide a Polish partner company with documents in their native language? Whatever the background to your translation needs our high-quality translations enable you to prosper in the Polish market.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |